What is your campus name?

Judul dari artikel ini adalah sebuah pertanyaan yang mewakili keresahan saya tentang  nama ITB dalam bahasa inggris. Keresahan ini juga pernah diutarakan oleh dosen saya melalui post dalam blognya, berbeda dengan pandangan beliau, saya memiliki pemikiran tersendiri tentang masalah ini. Walaupun tampak remeh, nama kampus dalam bahasa inggris dapat menjadi penting jika sebuah kampus ingin menjadi word-class university.

Di Indonesia mungkin nama Institut Teknologi Bandung atau ITB dengan mudah dikenal oleh beberapa orang, namun bagi foreigner mungkin mereka masih belum familiar dengan nama tersebut. Yap, walaupun nama ITB cukup terkenal di Indonesia, tapi faktanya kampus-kampus di Amerika dan Eropa masih belum ngeh dengan nama ITB. Hal ini bisa anda tanyakan langsung ke alumni-alumni ITB yang bekerja/ lanjut kuliah di luar negeri.

Bandingkan dengan kampus di Asia tenggara seperti NUS atau NTU yang relatif lebih dikenal “dunia”. Terlepas dari peringkat kedua kampus itu yang memang lebih tinggi dari ITB, perhatikan bahwa NUS (National University of Singapore) dan NTU (Nanyang Technological University) sudah menggunakan Bahasa Inggris sebagai nama institusi mereka, sehingga akronim dan nama institusi tersebut bersesuaian di telinga para english speaker.

NUS dan NTU yang lebih dikenal dibanding ITB (src: biotechin.asia)

 

Lalu bagaimana dengan ITB? tinggal digganti namanya aja pake bahasa inggris kan? 

Di Indonesia, kita tidak bisa mengubah nama kampus menjadi dalam Bahasa Inggris begitu saja. Hal tersebut terkait masalah budaya serta peraturan yang mengharuskan nama kampus di Indonesia harus dalam Bahasa Indonesia dalam UU Bahasa Indonesia. Oleh karena itu nama “Institut Teknologi Bandung” tetap menjadi nama resmi di Indonesia. Dalam berurusan dengan negara lain, diperlukan penyebutan yang disepakati bersama-sama.

Image result for itb logo
Logo ITB (src: master-logo.blogspot.com)

 

Institut Teknologi Bandung (ITB) or Bandung Insitute of Technology or Institute of Technology Bandung, was founded on March 2, 1959.

— website internasional ITB (international.itb.ac.id)

Bahkan dalam situs resminya terdapat 3 istilah untuk ITB. Beragam penyebutan yang berbeda tersebut dapat merugikan ITB sendiri, misalkan dalam penyebutan di jurnal ilmiah yang berbeda beda membuat nilai untuk ITB menjadi terpecah. Saya memikirkan beberapa opsi terkait dengan penyebutan ITB untuk urusan ke luar.

1. [ITB] Institut Teknologi Bandung 

Kita dapat menyebut kampus ini tetap seperti nama resminya yaitu “Institut Teknologi Bandung”. Hal ini juga dilakukan beberapa universitas di dunia seperti ETH Zurich (Eidgenössische Technische Hochschule Zürich) yang dalam Bahasa Inggris disebut Swiss Federal Institute of Technology in Zurich. Serta kampus EPFL (Ecole Polytechnique Fédérale de Lausanne) atau dalam Bahasa Inggris Swiss Federal Institute of Technology, Lausanne, Switzerland.

Karena istilah “Institut Teknologi Bandung” tidak dalam Bahasa Inggris, istilah tersebut dapat membuat kebingungan di telinga para english speaker.

2. [ITB] Institute of Technology Bandung

Agar akronim dari kampus ini tetap sama, baik di Indonesia ataupun di luar, tetap “ITB”, nama “Institute of Technology Bandung” dapat digunakan di luar. Namun nama tersebut terdengar aneh dalam Bahasa Inggris, mungkin seharusnya menjadi “Institute of Technology at Bandung” atau “Institute of Technology, Bandung”.

3. [Bandung Tech] Bandung Institute of Technology

Secara de facto, banyak dosen dan mahasiswa kampus ini yang menggunakan istilah “Bandung Institute of Technology”. Istilah tersebut juga yang terindeks di Google serta beberapa organisasi pemeringkat kampus di dunia. Namun penggunaan istilah “Bandung Instute of Technology” dengan akronim “ITB” dapat menjadi sangat aneh, karena keduanya tidak bersesuaian. Oleh karena itu mungkin kita dapat menggunakan istilah “Bandung Tech” sebagai akronim kampus ini. Penggunaan akronim seperti itu digunakan di beberapa kampus, seperti Georgia Institute of Technology (Georgia Tech), California Institute of Technology (Caltech), Virginia Polytechnic Institute and State University (Virginia Tech), serta Tokyo Institute of Technology (Tokyo Tech).

Saya pribadi lebih cenderung memilih opsi nomor 3, karena memang sudah banyak yang terlanjur menggunakan istilah “Bandung Institute of Technology”.

Di luar kita menggunakan akronim “Bandung Tech”, sedangkan di Indonesia kita tetap dapat menggunakan akronim “ITB” atau bahkan menggantinya menjadi “Bandung Tech” agar sinkron dengan nama internasional dari kampus ini.

Namun pada akhirnya, nama dan akronim apapun yang digunakan, yang terpenting adalah konsistensi penggunaannya. Semua civitas di kampus ini seharusnya menggunakan istilah yang sama untuk urusan ke luar Indonesia. Mungkin rektor dapat mengeluarkan peraturan terkait hal ini.

Bagaimana menurutmu?

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s